Just som jag återkommit från Riga läser jag en liten ledarkommentar i Svenska Dagbladet där Sanna Rayman föreslår att vi ska värna om torghandelns småskalighet. Detta som en reaktion på Skatteverkets propåer om att torghandlarna måste skaffa sig nya och relativt dyra kassaregister.
I och för sig är dagens torghandel ofta lika likriktad som affärskedjorna runtom torgen vilket Sanna Rayman också påminner om. På Hötorget i Stockholm verkar t ex de flesta varor ha passerat Årsta partihallar. Men inte blir det bättre av hårdare bokföringskrav för handlarna.
Vill man se en småskalig torghandel ska man åka till den underbara mat- och odlingsmarknaden i Riga. Där finns förstås också en centraliserad leverantörsorganisation. De flesta djupröda bifftomater som såldes där i förrgår visade sig vara import från Polen. Men vid sidan av detta finns en rad små stånd där folk från landet kommer med sina olika produkter. Så här års är det förstås inte särskilt mycket hemodlad frukt eller egenproducerade grönsaker som säljs men det finns gott om plantor, frön och växter för den som vill variera floran i sin egen trädgård. Just nu doftar för övrigt hela torget av liljekonvaljer,
En lands kultur speglas ju ofta i saluhallar och på matmarknader. Så är det också i Riga där de gamla zeppelinhangarerna nära centralstationen är ett levande matkulturmuseum (jag har visst skrivit om det tidigare). Men jag upprepar gärna: kommer ni till den lettiska huvudstaden så ta er absolut dit. Här blandas gristrynen med hemlagade ostar och svart surt bröd. Plus diverse konserver och bakverk som man aldrig hittar här hemma.
En annan källa till en stads kulturella själ är förstås också antikhandlarna och antikvariaten. I de senare blandas tysk, rysk och lettisk litteratur på hyllorna. Ikoner och ryskt silver varvas med den tyska borgerlighetens inredningsdetaljer. Det påminner om den omvälvande historia som Riga genomgått under de senaste hundra åren.
I den första upplagan av Nordisk Familjebok, med tryckår 1889, kan man läsa att befolkningen i Riga (då en viktig handelsstad i det ryska imperiet) år 1881 bestod av 67.000 tyskar, 50.000 letter, 32.000 ryssar och 3.000 polacker – resten judar, ester m.m.:
Lifvet i staden har en alltigenom tysk karakter, men ryssarna och ännu mer letterna och esterna ådagalägga en liflig intellektuel verksamhet. Båda söka motverka det tyska inflytandet genom att öka antalet uppfostringsanstalter. Grosshandeln är i tyskarnas och, till mindre utsträckning, i engelsmännens händer.
‘
Från det rysk/tyska Riga: Peter den stores staty
Enligt mellankrigstidens upplaga av Familjeboken hade Riga före det första världskriget en befolkning på 569.000 invånare, en siffra som förstås snabbt förändrades av den första europeiska katastrofen. 1920 var befolkningstalet nere i 185.137 invånare och nu blev snabbt letterna i majoritet med 60 procent. Sedan vet vi vad som hände under det andra världskriget och sovjettiden. Enligt uppgifter är dagens befolkningsfördelning 42.4 procent letter, medan drygt 48 procent är etniska ryssar, vitryssar eller ukrainare. Då är det inte så konstigt att man på gatorna hör lika mycket slaviska språk som lettiska även om enspråkspolitiken är totalt rådande när det gäller gatuskyltar med mera.
Hur som helst; den stad som på 1600-talet låg inom det svenska väldet men som historiskt sett varit en del av den tyska kulturen är fortfarande en metropol där språk och litteratur möts. Men tiderna förändras och nu är det främst i antikvariaten som besökaren påminns om den gamla kulturblandningen från det forna Europa.
PS. Beträffande den diskussion om Rigabalsam som förts här den senaste tiden kan man notera att detta begrepp verkar rymma två olika vätskor. Den ena är den bittra och örtrika universalmedicinen i lerkrus (för invärtes bruk i måttliga doser) som fortfarande saluförs som en lettisk nationalprodukt, den andra är vad som i äldre uppslagsböcker definieras som ”en blandning av 42 delar slagvatten (spiritus apoplecticus), 6 d. tinktur på sumatrabenzoë och 2 d. gurkmejetinktur”. Denna blandning användes förr i tiden utvärtes för sårläkning och kan – som man nästan begriper – knappast ha varit lämplig att förtära.
Read Full Post »